
Le top 20 des proverbes anglais pour se mettre au travail : perfection of art…
Pour rester dans l’univers du soutien scolaire, voici notre sélection de proverbes anglais autour de 4 thématiques : l’école, les loisirs, l’apprentissage et le travail. Bonne lecture !
Foire aux questions
Pour enrichir sa maîtrise de la langue anglaise et exprimer ses idées de manière plus précise et colorée, il est bon de connaitre quelques proverbes typiques. Comme en français, on utilise souvent des proverbes dans la conversation de tous les jours en anglais, ce qui permet une communication plus riche.
Les proverbes anglais liés au monde du travail mettent en avant des valeurs telles que la persévérance, la patience et le respect pour l’apprentissage et la connaissance. Connaître des proverbes rattachés au milieu professionnel anglophone c’est donc de mieux comprendre et interagir avec ses collègues et donc d’être mieux intégré dans une entreprise où l’anglais domine comme langue parlée.
Apprendre l’anglais c’est aussi avoir accès à des particularités linguistiques. Connaître des proverbes anglais permet d’enrichir sa culture anglophone et d’apprécier davantage les subtilités de la langue. C’est un bon moyen de se distinguer à l’oral, preuve d’un niveau de langue certain.
Maîtriser certains proverbes anglais vous permettra de donner plus de saveur à votre discours.
- Une image vaut mieux qu’un long discours : « A picture is worth a thousand words »
- L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt : « The early bird catches the worm »
- Avoir le beurre et l’argent du beurre : en anglais, le contexte reste culinaire mais oublié le beurre, il s’agit plutôt de gâteau : « You can’t have your cake and eat it »
- Avec des Si on mettrait Paris en bouteille : « if wishes were horses, then beggars might ride »
Dans un contexte professionnel, « Don’t put all your eggs in one basket » (facile, c’est la même chose en français, « Ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier ») met en garde contre les risques d’une stratégie unique. Pour exprimer la persévérance, utilisez « Rome wasn’t built in a day » (idem, copié collé français « Rome ne s’est pas faite en un jour »).
En anglais, le terme « dicton » se traduit principalement par « saying » (au sens « adage ») ou « proverb ».
Notre astuce : intégrez un dicton anglais dans votre discours en l’introduisant par « As the saying goes… » ou « There’s an old proverb that says… ». Cette façon de faire démontrera votre aisance linguistique et culturelle, tout en rendant vos propos plus vivants.